дохни или тер пи
х х х
как пережить эту зиму в мае
Сообщений 1 страница 3 из 3
Поделиться125.08.20 22:11
Поделиться205.09.20 21:26
[indent] кроваво-алый солнечный диск уходит за горизонт. медленно. величаво. зловеще. темари кажется, даже торжественно - хотя сколько торжественности в обычном закате?
[indent] горизонт словно кровью залит, размытой_размазанной дланью гигантской по шёлковой ткани небес. бесконечность песка тонет в вечерних тенях. отсюда, с низины ущелья, их не увидеть - но темари отлично известно, как в час вечерний выглядят дюны. вряд ли сегодня что-то было иначе –перемены не для пустынь.
[indent] с деревней иначе. нет, дома всё также стоят_возвышаются. незыблемо. но люди/шиноби дело другое. суна взбудоражена была, подавлена, растеряна. неудачная попытка нападения на соперников перевернула не одну жизнь. темари отлично видела, как волны последствий расходились по гакурезато, затрагивая всех до единого. от детей пятилетних, лишь недавно перешедших от игр к тренировкам. до старейшин с недовольно губами поджатыми и лицами, высушенными песком. разговоры, слухи и сплетни, бегущие по улицам суны - волны мелкие, лёгкая рябь. жизни погибших песчаных шиноби - волны, которые сложно не принять во внимание. и гибель каге, апофеоз - накрыла суну волной, сравнимой с цунами (на одной из миссий темари воочию видеть его довелось).
[indent] слишком многое измениться должно.
[indent] в лучшую сторону?
[indent] в худшую? (а куда ещё хуже)
[indent] и её семья была в центре всего. песчаное трио было в самой гуще конохских событий, и они были в гуще событий теперь. темари не помнила толком, когда спала больше трёх часов: миссии за пределами суны, одна за одной - заказчиков мало, но каждый бесценен сейчас; дела внутри потрясенной деревни; разговоры со старейшинами, которых хотелось иногда приложить крепко веером и сдуть поскорее в пустыню.
[indent] и кто-то из братьев приемником отца должен был стать, и об этом темари тоже сложно было.
[indent] деревня потеряла своего казекаге, а темари потеряла ещё и отца. но она не слезинки не проронила, не чувствовала себя сиротой. внутри не расцветала хризантемой печаль, горе не тревожило сердце в кровь раздирающей бурей. темари о чувствах (или, скорее, об отсутствии чувств) помалкивала, хорошо, что в душу никто не лез, не тревожил. а полез бы и кто, то скоро узнал, что этого делать не следует. она не правильная дочь, непочтительная, ведь внутри куноичи - лишь облегчение, намешанное крепко со злорадством.
[indent] свою участь, отец, ты сполна заслужил.
[indent] нет, другой член её семьи вызывал беспокойство сильнее гораздо. не мёртвый отец, но живой младший брат. после неудачи суны в конохе, после боя с тем шумным ниндзя, когда гаара, впервые на её памяти, проиграл (это было невозможно_немыслимо, и до сих пор осознать удавалось с трудом), после того, как по приказу старейшин была обновлена печать, гаара вёл себя неправильно. темари чувствовала, что с братом что-то происходило - по взгляду, редким словам, по отсутствию отметин из раздавленных трупов.
[indent] темари волновалась.
[indent] темари боялась гаару.
[indent] темари боялась за гаару.
[indent] они стояли рядом. молча. темари, отведя в сторону взгляд от заката, осторожно взглянула на брата. сколько раз она видела гаару в последнее время? раза в три чаще обычного, точно. вот и теперь - закончилась тренировка на дальнем полигоне, баки отправился по делам в резиденцию, канкуро давно скрылся в доме. а темари осталась - передохнуть ненадолго от бешеной гонки последних недель, три минуты роскошного ничегонеделанья. гаара тоже остался - в дом не зашёл, и неподалёку от темари остался стоять.
[indent] темари нахмурились, задумчиво прикусила губу. с одной стороны, не хотелось вызвать неудовольствие брата неудачным движением_словом. но… что-то с гаарой было не так, и темари хотела его успокоить, поддержать, помочь хоть немного ношу его облегчить.
[indent] темари вздохнула, ныряя в центр песчаной бури, в яму со скорпионами, готовая к тому,. что гаара осадит её, оттолкнет, и хорошо, если только словесно.
[indent] - гаара..., - темари запинается, прежде чем вновь продолжить. - там, в конохе, было нелегко, -рука напряжённо сжалась в кулак. - всем нам, но тебе пришлось... тяжелее. гаара, скажи... я могу помочь тебе с чем-нибудь? если тебе это нужно...
[indent] алым расцвечено небо пустыни.
[indent] алыми будут кровавые капли, что впитает песок, если брат разозлится вопросам темари.
[indent] пожалуйста, гаара, дай мне возможность помочь тебе.
- Подпись автора
красота от шикамару
Поделиться322.09.20 12:56
Он проигрывать не любил. Его побеждать - дрессировали. Клали мясо в разинутую пасть, сжимали кнут до хруста в дёснах и боялись, боялись, боялись. Делали правильно. Делали, как учили (общий выводок - по шее, как щенков). Им проиграть легко, а вот Гаара не такой.
Гаара, разумеется, другой.
Гаара, с рождения, чужой.
В шуме песчаных дюн он различает "всё правильно" и "это хорошо"; песчаные дюны шумят в голове и затупленной болью отзываются в пуповине. Голос матери он слышал в утробном рыке Шукаку, а теперь остаются лишь её очертания.
Здесь, снаружи.
Между ними расстояние в две руки и единственное "здравствуй", произнесённое утром, перед началом совместной практики, в которой Гаара, по-хорошему, не участвовал. Между ним и Канкуро с Темари общего - нежелание проигрывать, и только. Их взращивали на историях о демоне, что обсасывает мясо с костей проигравших.
Он смотрел этому демону в глаза. И плевался. Он сам мясо - обгладывает, на резцах пережёвывает.
Темари клыки его видела. И боялась. Делала правильно. Делала правильно. Её учили, а Гааре - вдалбливали команды. Вот и разница.
Гаара смотрит на кровь в горизонте и видит своё отражение.
- Да, было нелегко, - говорит, как давит; горло у него крутит, горло у него в ладони - ложится (вывернуты кисти), и хватка, поверьте, крепкая (трахея в щ е п к и); убежать хочет, но держит, держит, - даже... мне.
Гаара дёргается - ловит судорогу, взгляд по хвостам лохматым бросает - ворует, но держит руки (себя) в замке. Надо пытаться смотреть куда-то туда, куда-то за горизонт, куда-то подальше - он выучил.
Думает.
Третьего глаза не открывается. Он может - сейчас, - выколупать его (слизкими пальцами проведёт по склере), прорезать ему среднее веко (под ногтями забьётся грязь и сетчатка) и раскрыть, протягивая кожу по всему яблоку (язык в слюне извивается). Он может - сейчас. "Да" в голове не звучит - но.
Гаара не знает, Гаара замирает и метается, решает.
Он, возможно, тянет время. Он, по-хорошему, время это замечать перестал уже давно. Кровь между пальцев затекла и засохла, стоило Яшамару издать под ним последний вздох.
Больше не отмывается. (Пытался?)
- Зачем мне к тебе обращаться? - слова в себе держал, но они, по итогу, вырываются.
На сестру он прямо смотрит редко. Гаара повернул к ней голову и наблюдает, не моргая. На лице его глиной запечетлено безразличие, которое, стоило вернуться из Конохи, так ни разу и не треснуло. За похоронами Четвёртого следил с высоты, забравшись на крышу резиденции. Его скрывала тень обточенной скалы, но замечать в нём было и нечего. К отцу он перестал что-либо испытывать уже давно.
[indent] Даже
[indent] [indent] ненависть.
Демон внутри молчал. Гааре оставалось молчать вместе с ним. Они никого не любят и никого не ждут. Говорить здесь не о чем, но на сестру он всё равно смотрит. Один смотрит. Один - с недавних пор. Один, потому что ничего другого ему больше не остаётся.
Гаара кривит душой и отслаивает от сердца артерии. На коже палёное солнце осело, а дальше, внутрь, не проникает. Не получалось у него ни ког да. Не получалось, - у них, - ни чер та.
С сестрой живут они уже давно, а дрожью прошибает его только сейчас.
Холодно. В Суне под вечер очень холодно.
Рот раскрывается прежде, чем Гаара успевает схватить себя за язык.
- А чем... ты можешь помочь?
Гаара отворачивается и сжимает руки в замке сильнее. Почему так холодно?